സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ദിനവൃത്താന്തം 18:16
MOV
16. അതിന്നു അവൻ: ഇടയനില്ലാത്ത ആടുകളെപ്പോലെ യിസ്രായേലൊക്കെയും പർവ്വതങ്ങളിൽ ചിതറിയിരിക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു; അപ്പോൾ യഹോവ: ഇവർക്കു നാഥനില്ല; ഇവൻ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ വീട്ടിലേക്കു സമാധാനത്തോടെ മടങ്ങിപ്പോകട്ടെ എന്നു കല്പിച്ചു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
16. Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return [therefore] every man to his house in peace.

KJVP
16. Then he said, H559 I did see H7200 H853 all H3605 Israel H3478 scattered H6327 upon H5921 the mountains, H2022 as sheep H6629 that H834 have no H369 shepherd: H7462 and the LORD H3068 said, H559 These H428 have no H3808 master; H113 let them return H7725 [therefore] every man H376 to his house H1004 in peace. H7965

YLT
16. And he saith, `I have seen all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd, and Jehovah saith, There are no masters to these, they turn back each to his house in peace.`

ASV
16. And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and Jehovah said, These have no master; let them return every man to his house in peace.

WEB
16. He said, I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd: and Yahweh said, These have no master; let them return every man to his house in peace.

ESV
16. And he said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the LORD said, 'These have no master; let each return to his home in peace.'"

RV
16. And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return every man to his house in peace.

RSV
16. And he said, "I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd; and the LORD said, `These have no master; let each return to his home in peace.'"

NLT
16. Then Micaiah told him, "In a vision I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep without a shepherd. And the LORD said, 'Their master has been killed. Send them home in peace.' "

NET
16. Micaiah replied, "I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said, 'They have no master. They should go home in peace.'"

ERVEN
16. So Micaiah answered, "I can see the army of Israel scattered all over the hills, like sheep with no one to lead them. This is what the Lord says, 'These men have no leaders. Let them go home in peace.'"



Notes

No Verse Added

History

2 ദിനവൃത്താന്തം 18:16

  • അതിന്നു അവൻ: ഇടയനില്ലാത്ത ആടുകളെപ്പോലെ യിസ്രായേലൊക്കെയും പർവ്വതങ്ങളിൽ ചിതറിയിരിക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു; അപ്പോൾ യഹോവ: ഇവർക്കു നാഥനില്ല; ഇവൻ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ വീട്ടിലേക്കു സമാധാനത്തോടെ മടങ്ങിപ്പോകട്ടെ എന്നു കല്പിച്ചു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
  • KJVP

    Then he said, H559 I did see H7200 H853 all H3605 Israel H3478 scattered H6327 upon H5921 the mountains, H2022 as sheep H6629 that H834 have no H369 shepherd: H7462 and the LORD H3068 said, H559 These H428 have no H3808 master; H113 let them return H7725 therefore every man H376 to his house H1004 in peace. H7965
  • YLT

    And he saith, `I have seen all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd, and Jehovah saith, There are no masters to these, they turn back each to his house in peace.`
  • ASV

    And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and Jehovah said, These have no master; let them return every man to his house in peace.
  • WEB

    He said, I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd: and Yahweh said, These have no master; let them return every man to his house in peace.
  • ESV

    And he said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the LORD said, 'These have no master; let each return to his home in peace.'"
  • RV

    And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return every man to his house in peace.
  • RSV

    And he said, "I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd; and the LORD said, `These have no master; let each return to his home in peace.'"
  • NLT

    Then Micaiah told him, "In a vision I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep without a shepherd. And the LORD said, 'Their master has been killed. Send them home in peace.' "
  • NET

    Micaiah replied, "I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said, 'They have no master. They should go home in peace.'"
  • ERVEN

    So Micaiah answered, "I can see the army of Israel scattered all over the hills, like sheep with no one to lead them. This is what the Lord says, 'These men have no leaders. Let them go home in peace.'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References